- EAN13
- 9782742704767
- ISBN
- 978-2-7427-0476-7
- Éditeur
- Actes Sud
- Date de publication
- 1999
- Collection
- Collection Unesco d'oeuvres représentatives
- Nombre de pages
- 464
- Dimensions
- 24 x 13 x 3,3 cm
- Poids
- 242 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- castillan, espagnol
- Code dewey
- 861.64
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Anthologie de la poésie espagnole 1945-1990
Édité par Claude de Frayssinet
Actes Sud
Collection Unesco d'oeuvres représentatives
Offres
La poésie espagnole d'après-guerre oscille entre le désir de s'engager, de faire entendre une voix critique, et celui de tourner le dos aux engagements pour s'adonner en toute liberté à son art. L'expression poétique de ces années-là prend les formes les plus diverses. Mais elle a du mal à s'arracher à l'emprise de la mère Espagne.
A la fin des années soixante s'amorce un tournant. Les avant-gardes veulent faire table rase des valeurs. Cette effervescence donne lieu à de multiples tendances : minimaliste, maniériste, néo-romantique... Ces nouvelles générations engendrent un phénomène symptomatique : la traduction. Lisant, traduisant, adaptant d'autres poètes, les auteurs espagnols ouvrent le dialogue avec les autres peuples et les autres langues.
Cette anthologie 1945-1990 a fait le choix de donner à chaque poète retenu une place suffisante pour que son oeuvre ne soit pas simplement référencée. Trente-quatre poètes sont réunis, présentés et traduits dans ce volume, qui répare une évidente lacune dans notre connaissance de la littérature hispanique.
A la fin des années soixante s'amorce un tournant. Les avant-gardes veulent faire table rase des valeurs. Cette effervescence donne lieu à de multiples tendances : minimaliste, maniériste, néo-romantique... Ces nouvelles générations engendrent un phénomène symptomatique : la traduction. Lisant, traduisant, adaptant d'autres poètes, les auteurs espagnols ouvrent le dialogue avec les autres peuples et les autres langues.
Cette anthologie 1945-1990 a fait le choix de donner à chaque poète retenu une place suffisante pour que son oeuvre ne soit pas simplement référencée. Trente-quatre poètes sont réunis, présentés et traduits dans ce volume, qui répare une évidente lacune dans notre connaissance de la littérature hispanique.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
Sur la tauromachie, Oeuvre journalistique, conférences et interviews
Ignacio Sánchez Mejías
15,00
Je crois en l'homme
Francesca Ambrogetti, Sergio Rubin
6,70
Une année avec le Pape François, Un jour, une pensée
Pape François
Borneo
Oliverio Coelho
16,30
5, CAMPO DEL MORO - LE LABYRINTHE MAGIQUE - 5, Le Labyrinthe magique - 5
Max Aub
22,40