Une vingtaine de critiques, poéticiens, philosophes, linguistes de provenances diverses ont confronté leurs lectures de cette oeuvre multiple, innervée par une poétique de la Relation.
Cette poétique s'est trouvée ainsi mise à l'épreuve des textes glissantiens eux-mêmes, dans tous leurs déploiements génériques (essais, recueils poétiques, romans, théâtre), mais aussi étendue dans certaines approches comparatistes jusqu'aux expressions complexes de la francophonie maghrébine ou proche-orientale.
La coédition franco-tunisienne réalisée ici se veut prolongement des effets de résonance de ces échanges, de ces ponts entre Méditerranée et Atlantique créole.